
Un puente editorial con China: crecen las traducciones de literatura en español
News ArgenChina
El Instituto Cervantes de Shanghái presentó la tercera edición actualizada del Catálogo de Literatura en Español Traducida al Chino, una obra de referencia clave para comprender el crecimiento y la evolución de la literatura hispana en el mercado editorial chino. La nueva edición incorpora el período 2020–2025 y confirma un avance sin precedentes en la traducción y circulación de autores españoles y latinoamericanos.
El proyecto estuvo a cargo de la investigadora argentina Lucila Carzoglio, quien durante más de dos años se dedicó a catalogar las obras y a rastrear hitos históricos que revelan la profundidad de este intercambio cultural. Entre esas “perlas” se destacan la primera traducción de un texto sobre la Corte de Madrid en 1915, la primera versión china de El Quijote en 1922 y el hecho de que el último lustro represente el mayor crecimiento registrado en traducciones de literatura en español al chino.
El catálogo también ratifica un dato contundente: el escritor más traducido y citado en China sigue siendo el argentino Jorge Luis Borges. El interés por su obra se mantiene vigente y cobra especial relevancia de cara a 2026, cuando se cumplirán 40 años de su fallecimiento y ya están previstas nuevas reediciones de sus libros en el país asiático. Muy cerca en cantidad de traducciones aparece el colombiano Gabriel García Márquez, otro de los grandes nombres del canon latinoamericano con fuerte presencia en el mercado chino.
La presentación oficial tuvo lugar el jueves 18 y contó con la participación de la directora del Instituto Cervantes en Shanghái, Inma González Puy, junto al traductor Hou Jian, el editor Peng Lun y la propia Carzoglio. La obra reúne alrededor de 2.000 títulos distribuidos en más de 250 páginas y está organizada por países, lo que permite una lectura clara de los flujos editoriales y las tendencias por región.
En el apartado dedicado a la literatura argentina, el relevamiento muestra que entre 2020 y agosto de 2025 se publicaron por primera vez cerca de 350 títulos. Figuran autores como Andrés Barba, Sara Mesa, Juan Tallón, Benjamín Labatut, Alia Trabucco Zerán, Javier Cercas, María Gainza, Agustina Bazterrica, Cristina Rivera Garza, Fernanda Melchor, Claudia Ulloa Donoso y Pilar Quintana, entre otros.
Uno de los datos más significativos de esta edición es el protagonismo de la literatura escrita por mujeres, que marca una clara tendencia en los últimos años. Nombres como Irene Vallejo, Mariana Enríquez, Samanta Schweblin, Cristina Rivera Garza, Fernanda Melchor, Sara Mesa o Guadalupe Nettel ocupan un lugar central en las traducciones recientes, consolidando nuevas voces y miradas en el diálogo cultural entre el mundo hispanohablante y China.
El Catálogo de Literatura en Español Traducida al Chino puede descargarse de manera gratuita desde el sitio web del Instituto Cervantes.
Con información de DangDai.


La Selección Argentina llevó su apoyo a los afectados por las inundaciones en Guangxi



El turismo literario gana fuerza en China y transforma los libros en nuevas rutas de viaje

La televisión china estrenará el documental argentino de Ricardo Preve

Las universidades chinas ganan terreno en el ranking QS 2027 y lideran el avance asiático en la educación superior


Cinco estudiantes argentinos representarán al país en el Mundial de los Oficios que se realizará en China


La Selección Argentina llevó su apoyo a los afectados por las inundaciones en Guangxi

La Cámara Argentino China y el Parque de Innovación sellan una alianza para impulsar nuevos proyectos tecnológicos

El histórico apoyo de China al reclamo argentino por Malvinas

Una argentina en China contó cómo vivió el pase a la final

Así es la comunidad china en Argentina: un estudio analiza su integración y crecimiento

Fernando Gray se reunió con el embajador Wang Wei para fortalecer la cooperación con China

Catamarca presentó ante la Cámara Argentino China nuevas oportunidades de inversión


