La literatura china también está presente en Argentina

Este martes 23 de abril se celebra el Día Mundial del Libro. Una fecha para destacar el importante puente cultural que la literatura ha sido para el vínculo entre China y Argentina.

Comunidad 23 de abril de 2024 News ArgenChina News ArgenChina
Libros
Imagen ilustrativa. (Foto: Freepik)

La literatura ha demostrado ser un puente cultural poderoso, capaz de conectar países y culturas distantes a través de sus historias y escritores. En el caso de China y Argentina, esta conexión literaria se ha fortalecido a lo largo del tiempo, creando un vínculo emocional que trasciende las barreras geográficas.

Uno de los ejemplos más destacados de esta conexión es el aprecio mutuo entre los escritores argentinos y chinos. Jorge Luis Borges, uno de los autores más reconocidos de Argentina, fue un ferviente admirador de la literatura china, especialmente de obras como "Sueño en el pabellón rojo" de Cao Xueqin. Este intercambio cultural ha llevado a Borges a convertirse en uno de los escritores latinoamericanos más traducidos en China, ejerciendo una gran influencia en la literatura del país asiático.

Además, autores argentinos contemporáneos como César Aira han explorado temas relacionados con China en sus obras, como es el caso de su novela "Mil Gotas", que narra la historia de una gota de pintura de La Gioconda que viaja hasta China en busca del amor.

La admiración por la literatura china

En el marco del Día Mundial del Libro, que se celebra cada 23 de abril, la periodista Ayelén Iñigo compartió su experiencia viviendo en China y su interés por la literatura china contemporánea. Durante su estancia en el país asiático, Iñigo descubrió la riqueza de la literatura china a través de libros y autores recomendados por Guillermo Bravo, propietario de la primera librería latinoamericana en China.

axgXsVQzRjKIEris

Entre los autores chinos contemporáneos que capturaron la atención de Iñigo se encuentra Ouyang Jianghe, cuyos poemas exploran temas de la China actual y reflejan la fusión entre la tradición filosófica china y la realidad contemporánea. La labor de traducción de estos poemas al español permitió que la literatura china llegara a un público argentino, estableciendo un diálogo cultural entre ambos países.

La experiencia de Iñigo destaca la importancia de la literatura como una herramienta para comprender y apreciar la cultura de otros países. A través de la poesía de Ouyang Jianghe, los lectores argentinos pueden explorar la complejidad y la riqueza de la vida contemporánea en China, estableciendo un puente cultural que trasciende las fronteras geográficas.

Con información de Xinhua.

Te puede interesar
Lo más visto

Suscríbete al newsletter para recibir periódicamente las novedades en tu email