
Presentaron la primera edición en español del cómic chino "Sanmao"
News ArgenChina
En un evento cargado de emotividad y significado cultural, la primera edición en español del icónico cómic chino "Sanmao" fue presentada durante la Feria Internacional del Libro de Bogotá 2024. Esta obra, creada por el renombrado dibujante Zhang Leping, es considerada un referente de la cultura popular del siglo XX en China y ahora está disponible para el público hispanohablante gracias al arduo trabajo de más de dos años del artista colombiano Luis Cantillo.
La iniciativa de traer "Sanmao" al español surgió de Cantillo, quien es el coordinador académico de la Casa de la Amistad China de la Universidad del Valle en Cali, Colombia. Su pasión por la obra de Zhang Leping lo llevó a traducir al español los textos de esta historieta, que originalmente se tituló "Crónicas de Sanmao". La historia narra la vida de un niño nacido en la pobreza en la ciudad china de Shanghai, ofreciendo una visión conmovedora de la sociedad de esa época, anterior a la Revolución Cultural.
Cantillo, quien pasó más de una década en China como estudiante y profesor, encontró en "Sanmao" un vínculo entre las culturas china y latinoamericana, destacando la universalidad del personaje y su lucha por sobrevivir en tiempos difíciles. Según él, "Sanmao" es como "un viejo amigo" para los chinos, que ha sido testigo de los grandes cambios en su país a lo largo de los años.
El desafío de llevar a Sanmao al español
El proceso de traer "Sanmao" al español no estuvo exento de desafíos, especialmente con la interrupción causada por la pandemia de COVID-19. Sin embargo, Cantillo perseveró y, con el apoyo de los familiares y herederos de Zhang Leping, logró hacer realidad la edición en español de esta obra emblemática.
La parte gráfica de la edición estuvo a cargo de los diseñadores Juan Pablo Fajardo y Laura Pérez, quienes aportaron una nueva dimensión artística al cómic al añadir color a las viñetas originales en blanco y negro. Esta innovación, que incorpora un tono azul para resaltar dinamismo y profundidad, enriquece la experiencia visual del lector.
Para Fajardo, director de la editorial Piedra Tijera Papel, la publicación de "Sanmao" en español representa una oportunidad para que Colombia y Latinoamérica profundicen en el conocimiento de la cultura china a través de un arte popular poco difundido en la región. Considera que el cómic es una ventana hacia un vasto mundo literario y artístico que despertará la curiosidad e interés por conocer más sobre la historia y la China contemporánea.
Tras el lanzamiento de la versión en español de "Sanmao", los editores esperan continuar trabajando en otras ediciones de la obra de Zhang Leping, siempre y cuando la recepción del público sea positiva. La distribución del cómic se realizará en librerías independientes de Colombia y en eventos especializados en historietas en todo el país sudamericano.
Con información de Xinhua y CGTN.


Santiago Loza estrena Los días chinos en Doc Buenos Aires 2025

El cine chino desembarca en el BAFICI 2025 con una destacada selección

La historia del merlot argentino que conquistó a un magnate chino

El Impacto de Cao Fei y una serie de charlas en Buenos Aires

El Año Nuevo Chino inspira una colección especial para los fanáticos del fútbol

Se estrena Cien Años de Soledad en Netflix: así fue el viaje de Macondo a China


La artista argentina criada en China que tiende puentes musicales entre Buenos Aires y Shanghai

Así es la danza del dragón y del león sobre postes que sorprendió en el Barrio Chino de Buenos Aires

Qué son las “Dos Sesiones” y por qué el mundo mira a Beijing cada marzo



Empresas salteñas participaron en una jornada para fortalecer el vínculo con China

China desarrolla una IA que traduce datos estelares y potencia la exploración de la Vía Láctea

Represas de Santa Cruz: Milei reactiva el megaproyecto financiado por China

“Innovar desde China”: empresarios argentinos analizan el modelo tecnológico


